现在我翻译软件已经从Google 到deepl了 |
可惜我平时用韩文 deepl不支持 |
google跟deepl差一个级别 |
没觉得,bing>google>deepl,你不会以为google翻译没用深度学习吧,谁是业界老祖宗,tensorflow谁发明的搞搞清楚 |
感觉中英互译这块,谷歌还没百度好用。平常写论文啥的用百度翻译完,然后再修改,也用过几次谷歌,感觉不是太好用 |
个人感觉半斤八两 工单一样翻译成Work Order |
你不会以为从各大厂商突围的deepl没点真本事吧 别老祖宗的叫 老祖宗立下的规矩就是用来推翻的 |
如果你大量互译过中英日韩后就不会得出这结论了 100篇长文就能明显看出差别 目前这块 不同语种几家互有优劣 |
没有chrome内置来的方便 |
Deepl学术界都在用来翻译,可想而知谁更好。 |